Derniers événements / Last events

Le 142nd régiment de la 36 eme division d’infanterie libérait début septembre 1944 le petit village de Velesmes-Essarts Dans le Doubs.
Deux jeunes soldats furent tués pour la libération du village : John Harmich , 20 ans enterré au cimetière américain d’Epinal et le jeune Noah Long, 19 ans, amérindien originaire de l’Oklahoma dont le corps fut rapatrie aux États Unis.
Velesmes-Essarts Essarts se souvient et l’inauguration du monument érigé par la commune en souvenir de ses libérateurs a eu lieu le samedi 3 septembre avec monsieur le Maire du village et ses concitoyens en présence de notre consul général Mr Johns, son épouse et de ms Gaelle Dakan communication officer du consulat US de Lyon.
N’oublions pas , LEST  WE FORGET.
The 142nd Regiment of the 36th Infantry Division liberated the small village of Velesmes-Essarts in early September 1944.
Two young soldiers were killed for the liberation of the village: John Harmich, 20 years old, buried in the American cemetery of Epinal, and the young Noah Long, 19 years old, a Native American from Oklahoma whose body was repatriated to the United States.
Velesmes-Essarts Essarts remembers and the inauguration of the monument erected by the municipality in memory of its liberators took place on Saturday, September 3 with the Mayor of the village and his fellow citizens in the presence of our Consul General Mr. Johns, his wife and Ms. Gaelle Dakan communication officer of the U.S. Consulate in Lyon.
Let's not forget, LEST WE FORGET.
 

14 Mai 2022 à 15h45/May 14,2022 at 15:45pm

Cérémonie de parrainage par la Commune de Pouxeux

Sponsorship ceremony by the Commune of Pouxeux

1er Juillet - Meeting aérien St Dizier :
Sortie au meeting aérien de St Dizier (photos ici)

30 Juin - Cimetière Américain d'Epinal :
Cérémonie de parrainage du Pfc James H. Howitt par la commune d'Eloyes (photos ici)
Adoption ceremony of Pfc James H. Howitt  with the city of Eloyes. (pictures here)

9 Juin - Cimetière Américain d'Epinal :
Cérémonie de parrainage du 2Lt Ned O. Hunger avec la commune de Arches. (photos ici)
Adoption ceremony of 2Lt Ned O. Hunger with the city of Arches. (pictures here)

28 Mai - Cimetière Américain d'Epinal :
Memorial Day 2017  (photos ici)
Memorial Day 2017 (pictures here)

27 Mai - Cimetière Américain d'Epinal :
Cérémonie de parrainage de 14 soldats avec la commune de St Dié des Vosges. (photos ici)
Adoption ceremony of 14 soldiers with the city of St Dié des Vosges (pictures here)

25 Mai - Cimetière Américain d'Epinal :
Cérémonie d'ouverture des Visages d'Epinal (photos ici)
Opening Ceremony of the Faces of Epinal (pictures here)

23 Mai au 2 Juin
Venue de Roberta RYAN, fille du 1er LT Edward R. RYAN (photos ici)
Roberta Ryan, daughter of 1Lt Edward R. Ryan (pictures here)

20 Mai - Cimetière Américain d'Epinal :
Cérémonie de parrainage avec la commune de Plombières. (photos ici)
Adoption ceremony with the city of Plombières. (pictures here)

8 Mai 2017 / May 8th 2017
Cimetière américain d'Epinal (photos ici)

Epinal American Cemetery (pictures here)

1er Mai 2017 /  May 1st 2017
Cérémonie d'adoption de 3 soldats de la 3ème Division d'Infanterie
( Pvt Frank J. TAVERNI ; Cpl Lawrence M. HICKS ; PVT Dickie W. KRAMER ) par le village de Quenoche. (Photos ici)
Adoption Ceremony of  3 soldiers of the 3rd Infantry Division ( Pvt Frank J. TAVERNI ; Cpl Lawrence M. HICKS ; PVT Dickie W. KRAMER )
by the town of Quenoche. (Pictures here)

 17 Décembre 2016 /  December 17th 2016
Cérémonie d'adoption du  Pvt Eisenwein Erich K. par la commune du Thillot (photos ici)
Adoption Ceremony of  Pvt Eisenwein Erich K. by the city of Le Thillot (pictures here)

28 Novembre 2016 / November 28th 2016
Cérémonie d'adoption du  Pfc Herbert J. Hedger par la commune de Plainfaing (photos ici)
Adoption Ceremony of Pfc Herbert J. Hedger by the city of Plainfaing (pictures here)

23 Novembre 2016 / November 23rd 2016
Cérémonie d'adoption du Technical Sergeant Robert W. Korthlas par la commune d'Anould (photos ici)
Adoption Ceremony of Technical Sergeant Robert W.Korthals by the city of Anould (pictures here)

22 Novembre 2016 / November 22nd 2016
 72 ans libération commune de St Dié des Vosges (photos ici)
Liberation ceremony of St Dié des Vosges (pictures here)

19 Novembre 2016 / November 19th 2016
Cérémonie d'adoption du PFC Werner Fred D. et du PFC Buck Jacob J. Jr avec la commune de Raon l'Etape. (photos ici)
Adoption ceremony of  PFC Werner Fred D. et du PFC Buck Jacob J. Jr with the city of Raon l'Etape (pictures here)

11 Novembre 2016 / Veterans Day 2016
Cérémonie de commémoration du 11 Novembre au cimetière américain d'Epinal (photos ici)
Veterans day at Epinal American cemetery (pictures here)

29 Octobre 2016 / October 29th 2016
Cérémonie en souvenir des sacrifices des boys du 7ème régiment les "Cotton Balers" de la 3rd Infantry Division qui tombèrent nombreux au col du Haut Jacques. (photos ici)

Ceremony honoring the sacrifices of our boys of the 7th regiment D"The Cotton Balers" of the 3rd Infantry divivision at the "Col du Haut Jacques" where many fell at this very spot..." We Remember". (pictures here)

22 Octobre 2016 / October 22nd 2016
Matin : Cérémonie pour les 72 ans de libération de Fremifontaine
Après-midi : Cérémonie d'adoption de trois soldats ( Sgt George R. COCHRANE, Pvt Warren A. WHEELER, Lt Fred R. POWELL) avec la commune de Fremifontaine et l'association "La mémoire de Fremifontaine" (photos ici)
Morning : Ceremony for the 72 years of the liberation of Fremifontaine.Afternoon : Adoption ceremony for the adoption of three soldiers ( Sgt George R. COCHRANE, Pvt Warren A. WHEELER, Lt Fred R. POWELL) by the city of Bruyères and the association "La Mémoire de Fremifontaine. (picture here)

1er Octobre 2016 / October 1st 2016
Sortie en Alsace : musée de la poche de Colmar à Turckeim, monument dédié à Audie Murphy à Holtzwihr, colline de Sigolsheim et Kaysersberg.
(photos ici)
A day in Alsace : Museum of the Colmar pocket in Turckeim, monument dedicated to Audie Murphy in Holtzwihr, hill 851 in Sigolsheim and Kaysersberg. (pictures here)


25 Septembre 2016 / September 25th 2016

Cérémonie du passage de la Moselle à Noirgueux (photos ici)
Ceremony for the passing of the Moselle river in Noirgueux (pictures here)

24 Septembre 2016 / September 24th 2016
Cérémonie libération Epinal au cimetière américain Epinal-Dinozé. (photos ici)
Liberation ceremony of Epinal at the Epinal American Cemetery (pictures here)

9 Septembre 2016 / September 9th 2016
Cérémonie à Aneuménil en hommage au Lt Ned Hunger, tué il y a 72 ans à cet endroit. (photos ici)
Ceremony in Aneuménil in tribute of Lt Ned Hunger killed 72 years ago in that village. (pictures here)


4 Juin 2016 / June 4th 2016
Adoption de 5 soldats par 5 communes des Vosges (Photos ici)
Adoption of 5 soldiers by five towns of the Vosges (Pictures here)

Les Rouges Eaux : SCHLAANTINE Frederick
Housseras : RAILSBACK Earl B.
 Grandvillers : FRY John E.
 Belmont sur Buttant :  SNECKENBERGER Robert
Gugnécourt : GILMAN Arthur G.

 
29 Mai 2016 / May  29th 2016

Memorial Day 2016, Cimetière Américain d'Epinal (Photos ici)
Memorial Day 2016, Epinal American Cemetery (Pictures ici)

Photos ici sur la venue de JoAnne Rowman, fille du 2Lt Theodore Rowman qui est venue pour la première fois se recueillir devant la tombe de son père.
Pictures (here) of the coming of JoAnne Rowman, daughter of 2LT Theodore Rowman who came for the first time in Epinal American Cemetery to see the grave or her father.

 

20 Mai 2016 / May  20th 2016
Cérémonie d'adoption avec la ville du Tholy. (Photos ici)
Adoption ceremony with the city of Le Tholy. (Photos ici)


8 Mai 2016 / May 8th 2016 :
Cérémonie pour les 71 ans de la fin de la Seconde Guerre Mondiale.
Cérémonie d'adoption avec la ville de Vesoul.
(Photos ici)

Ceremony to commemorate the end of WWII.
Adoption ceremony with the city of Vesoul.
(Pictures here)


9 Avril 2016 / April 9th 2016 :
Assemblée générale de l'association le Samedi 9 Avril 2016: Environ 170 membres présents pour la première assemblée général annuel de notre association. (Photos ici)

General meeting of the organization on April 9th 2016: About 170 members were there for the first Annual General Meeting of our organization. (Pictures here)


13 Décembre 2015 / December 13th 2015
Cérémonie des bougies au cimetière américain d'Epinal (photos ici)
Candles lights ceremony at the Epinal Americain Cemetery (pictures here)

13 Novembre 2015 :
Visite du lycée Louis Lapicque suivi d'une cérémonie d'adoption du soldat Jesse L. Winson
. (Photos ici)

Visit of students of Lycée Louis Lapicque at the Epinal American Cemtery following by an adoption ceremony. (Pictures here)

8 Novembre 2015 :
Cérémonie au col du Haut du Jacques (Photos ici)

18 Octobre 2015
Cérémonie à Fremifontaine en hommage aux soldats américains morts pour la libération de la commune il y a 71 ans . (Photos ici)
Ceremony in Fremifontaine to pay tribute to the American soldiers who gave their lives 71 years ago to liberate the city (Pictures here)


17 Octobre 2015

Cérémonie de remise de certificat d'adoption à la commune de Raon-aux-Bois, au cimetière Américain d'Epinal. (Photos ici)
Adoption ceremony at the Epinal American Cemetery with the city of Raon-aux-Bois (Pictures here)


26 Septembre 2015

Cérémonie de remise de certificat d'adoption à la commune d'Archettes, au cimetière Américain d'Epinal. (Photos ici)
Adoption ceremony at the Epinal American Cemetery with the city of Archettes (Pictures here)


24 Septembre 2015
Cérémonie pour la libération d'Epinal au cimetière Américain d'Epinal (Photos ici)
Liberation ceremony of the city of Epinal at the Epinal American Cemetery. (Pictures here)


20 Septembre 2015

Cérémonie et reconstitution du Franchissement de la Moselle à Noirgueux par la 36 Division d'Infanterie (Photos ici)
Ceremony and reconstruction of the Moselle crossing by the 36th Infantry Division 71 years ago. (Pictures here)


12 Septembre 2015
Cérémonie de remise de certificat d'adoption à la ville de Mirecourt, au cimetière Américain d'Epinal. (Photos ici)
Adoption ceremony at the Epinal American Cemetery with the city of Mirecourt (Pictures here)


9 Septembre 2015

Cérémonie à Aneuménil en hommage au 2nd Lt Ned O. Hunger. (Photos ici)
Ceremony in Aneuménil in tribute of 2nd Lt Ned O. Hunger (Pictures here)

22 Août 2015

Premier rallye pique-nique de l'association. (Photos ici)
First "rallye pique-nique" of the organization. (Pictures here)

 

24 Mai 2015:

Memorial Day au cimetière Américain d'Epinal. (Photos ici)
Memorial Day at the Epinal American Cemetery. (Pictures here)


 8 Mai 2015

1ère cérémonie officielle à 9h45 au cimetière américain d'Epinal, et cérémonie organisée par l'association. Ce jour-là, 5679 roses ont été déposées afin de rendre hommage à tous les soldats qui sont enterrés dans le cimetière ou dont les noms figurent sur le mur des disparus.

(Photos ici)
1st official ceremony at the Epinal American Cemetery.
Then in the afternoon, ceremony organized by the association. That day, 5,679 roses for all the soldiers of the cemetery  have been layed daown in order to pay a tribute to all of them.(Pictures here)


1er Mai 2015

Cérémonie au col d'Urbeis pour l'inauguration du chemin de la Résistance et de la Liberté. (Photos ici)

Inauguration at the Col d'Urbeis of the "Chemin de la Résistance et de la Liberté"  (Pictures here)

14 Mars 2015

 Assemblée générale de l'association le Samedi 14 Mars 2015: Environ 150 membres présents pour la première assemblée général annuel de notre association. (Photos ici)
1st General meeting of the organization on March 14th 2015: About 150 members were there for the first Annual General Meeting of our organization. (Pictures here)

1er Février 2015

 Cérémonie à Sélestat en présence de la Garde d'Honneur de Stuttgart pour commémorer les 70 ans de la libération de la ville.
Ceremony in Sélestat with the Color Guard from Stuttgart to commemorate the 70 years of the liberation of the city.

 

Photos disponibles ici (Pictures here)


22 Décembre 2014
En ce jour, la mairie de Mirecourt a reçu de la part de Carl Hale, représentant de l'OTAN, la Purple Heart du soldat Victor Draeger - dont elle est la marraine - qui avait perdu sa vie le 15 Septembre 1944 suite à ses blessures reçues à Mirecourt la veille.
Le même jour, l'association déposa une couronne de Noël ainsi que deux bougies pour cette période de fin d'année en hommage à tous les soldats.
That day, the city of Mirecourt, godmother of Victor Draeger who was wounded and who lost his life in Mirecourt on September 1944, received from Carl Hale (representative of the NATO), the Purple Heart of Victor Draeger.
The same day, the association put a Christmas wreath as well as two candles for all the soldiers of the cemetery.
Photos visibles dans ici l'album photo.
(Pictures here l'album photo )

11 au 13 Décembre 2014

Séjour du Caporal Richard Cotton, la père Noël de 1944 dans l'Est de la France. Ce dernier, avec deux de ses fils et deux des ses petits fils se sont rendus au cimetière Américain d'Epinal puis à Lutzelbourg et en Alsace afin de revoir les enfants de 1944 qui avaient reçu des cadeaux de sa part.
Trip of Corporal Richard Cotton, the Santa Claus of 1944 in the East of France. He came with two of his sons and two of his grandsons. They went to the Epinal American Cemetery, then to Lutzelbourg and in Alsace to meet for the first time in 70 years the children that received gifts from him in 1944.
Photos visibles dans ici l'album photo.
(Pictures here l'album photo )

24 Novembre 2014
Les membres de l'association de la 103ème division d'infanterie ainsi qu'un de ses vétérans se sont au cimetière américain d'Epinal.
Members of the 103d association and one of their veterans came to the Epinal American Cemetery.
Photos visibles dans ici l'album photo.
(Pictures here l'album photo )

22 Novembre 2014

Cérémonie à Saint Dié des Vosges pour les 70 ans de la libération de la commune en présence de membres de l'association de la 103ème ainsi que de deux vétérans de cette unité.
Ceremony in Saint dié des Vosges to commemorate the 70 years of the liberation of the city. Members of the 103d association and two veterans were there.
Photos visibles dans ici l'album photo.
(Pictures here l'album photo )

En ce week end du 22 et 23 Novembre, la commune de Lutzelbourg commémorait également les 70 ans de sa libération.
The same days, the city of Lutzelbourg was also commemorate the 70 years of its liberation.
Photos visibles dans ici l'album photo.
(Pictures here l'album photo )

15 Novembre 2014
Cérémonie au Tholy pour les 70 ans de la libération de la commune ainsi que l'inauguration de la stèle en hommage aux soldats américains tués 70 ans plus tôt.
Ceremony in the city of Le Tholy for the 70 years of the liberation of the city as well as the inauguration of a stele to honor the American soldiers who died to liberate Le Tholy.
Photos visibles dans ici l'album photo.
(Pictures here l'album photo )


11 Novembre 2014

Cérémonie au cimetière américain pour le 11 Novembre.
Ceremony at the Epinal American Cemetery for the 11th of November.
Photos visibles dans ici l'album photo.
(Pictures here l'album photo )

 


25 Octobre 2014
Cérémonie à Fremifontaine pour honorer les soldats de la 45ème division qui ont libéré la commune il y a 70 ans.
Ceremonie in Fremifontaine to honor the soldiers of the 45th division who have liberated the city 70 years ago.
Photos visibles dans ici l'album photo.
(Pictures here l'album photo )

18 et 19 Octobre 2014

Cérémonies à Biffontaine puis Bruyères pour les 70 ans de la libération de ces deux villes.
Ceremonies in Biffontaine and Bruyères for the liberation of those cities 70 years ago.
Photos visibles dans ici l'album photo. et ici l'album photo
(Pictures here l'album photo and here  l'album photo)

- 11 Octobre 2014

Samedi 11 Oct 2014. La ville de Charmes (88) à parrainé la tombe de Warren E. Sauter, 315 inf, 79DI, tombé le 11 oct 1944 dans la région de Lunéville (54).
Photos visibles dans l'album photo.

Saturday 11th of october 2014, the city of Charmes with the Mayor, councilmen and inhabitants honored Major SAUTER's grave of the 315th Regiment of the 79th INFANTRY DIVISION (The CROIX DE LORRAINE division).

(Pictures here l'album photo.)

1er Octobre 2014
Venue de 20 membres de la famille du PFC Teruo Fujioka au cimetière américains d'Epinal.
20 members of the PFC Teruo Fujioka came to the Epinal American Cemetery to honor him.
Photos visibles dans l'album photo.
Photos visibles dans l'album photo.

- 26 Septembre 2014

En ce jour, une place fût inauguré à l'endroit ou le lieutenant Leroy Sasse perdit la vie 70 ans plus tôt. Le mur où la plaque fût apposé appartient à la famille Frechin, dont certains membres furent témoins de la mort du lieutenant Sasse. La plaque fût acheté et offert par deux français dont l'un, membre de notre association, avait ce projet en tête depuis un an.

 Photos visibles dans l'album photo.
That day, a place in honor of Lieutenant Sasse who died 70 years ago, was inaugurated. The wall on which the slab was belongs to the Frechins family whose some members were witness how what happened. The plate has been buyed and offer by two french including one member of our association.
(Pictures here :
l'album photo.)

- 24 Septembre 2014

Cérémonie au cimetière Américain d'Epinal pour les 70 ans de la libération de la ville.
Ceremony at the cemetery for the 70 years of the liberation of the city of Epinal.

 Photos visibles dans l'album photo. (Pictures here : l'album photo )

 - 22 Septembre 2014

Cérémonie au lieu dit à Aneuménil pour l'inauguration de la stèle en l'hommage du soldat Ned. O. Hunger qui perdit la vie il y a 70 ans de cela. Cérémonie qui fut organisée par l'un des membres de notre association.
Ceremony, organized by a member of our association, in Aneuménil to inaugurate the stele in honor of Ned. O. Hunger who died 70 years ago

 Photos visibles dans l'album photo. (Pictures here: l'album photo.)


- 20 Septembre 2014

Cérémonie au cimetière Américain d'Epinal afin d'apposer une "rosette" à côté du nom du soldat PFC Harris Cécil E, signifiant ainsi que sa dépouille fut retrouvée, identifiée et rendue à la famille.
Ceremony at the Epinal American Cemetery to put the rosette beyond the name of PFC Cecil E. Harris, means that his remains has been find, identified and bring back to his family.

 Photos visibles dans l'album photo. (Pictures here : l'album photo)

 

- 12 et 13 Septembre 2014

Cérémonie à Vesoul le 12 Septembre pour l'inauguration d'un monument en l'hommage de 10 soldats de la 36ème division tués il y a 70 ans pour la libération de la ville. Le lendemain, à Saulx-de-Vesoul, une stèle fut inauguré également en l'hommage de soldats américains. Durant ces deux jours, la famille du Soldat Casaretti, tué à Vesoul, fut présente. A noter également la présence exceptionnelle de la Garde d'Honneur Américaine et la "United States Army Europe, Band & Chorus".
Ceremony in Vesoul and Saulx-de-Vesoul to inaugate two steles in honor of American soldiers who fought and was killed in those txwo cities. Family of the soldier Casaretti (KIA in Vesoul) was here, as well as the Color Guard and the United Sates Army Europe, Band & Chorus.
Photos visibles dans
ici l'album photo. et ici l'album photo .
(Pictures here :
l'album photo  and here : l'album photo  )


- 19, 20 et 21 Août 2014

Visite de vétérans américains de la 3ème Division ainsi que de familles américaines durant 3 jours. Ils se rendirent à Vesoul, dans la poche de Colmar, à Saulx-de-Vesoul, Raddon, Faucogney et Rupt-sur-Moselle pour rendre hommage à leurs camarades tombés au combat il y a 70 ans de cela. Le dernier jour, ils se sont arrêtés au Cimetière Américain d'Epinal pour rendre également hommage aux soldats qui y sont inhumés. Ils reprirent enfin la route pour le Col du Haut du Jacques puis Colmar.
Veterans of the 3rd Division and american families came during three days. They went to different sites and to the Epinal American Cemetery to honor their comrades killed 70 years ago.

Photos visibles dans l'album photo.
(Pictures here : l'album photo.)

 

- 26 Juillet 2014

Cérémonie en l'honneur du Staff Sergeant Tomosu HIRAHARA, parrainé par la ville de Bruyères. A cette occasion, la Présidente de l'association remettait à Monsieur le Maire de Bruyères, le Certificat de parrainage.
Ceremony at the Epinal American Cemetery in honor of Staff Sergent Tomosu HIRAHARA who has been adopted by the city of Bruyères. The mayor received a certificate of appreciation by the president of our association.

Photos visibles dans l'album photo.
(Pictures here l'album photo.)

 

- 14 et 16 Juillet 2014
Des vétérans et familles Américaines avaient fait le voyage depuis les Etats Unis pour rendre hommage aux Americano-Japonais ayant combattu dans l'armée américaine qui ont notamment libéré la ville de Bruyères. Après avoir assisté à des cérémonies à Bruyères, ils se sont rendus au Cimetière Américain d'Epinal afin de rendre hommage à ces soldats Nisei. La présidente de l'association ainsi que certains membres étaient là pour les accompagner et les remercier d'avoir fait le déplacement.

Veterans (Nissei) and american family came from the USA to go to Bruyères (where ceremonies were organized) and to the Epinal American Cemetery. The president of our association as well as members of it where here to welcome them.
Photos visibles ici l'album photo et ici :
l'album photo
(Pictures here l'album photo. and here : l'album photo )


- Le Mémorial Day (25 mai)

  Ce jour représente, pour nos amis Américains, LE jour au cours duquel ils commémorent leurs morts tombés lors des différentes guerres. 

De nombreuses personnes et personnalités étaient présentes à cette cérémonie très émouvante. Le cimetière de Dinozé était auréolé d'un beau soleil, remplacé par un non moins bel orage à l'issue de la cérémonie.

Toutes les photos sont visibles dans l'album photo.
Memorial Day at the Epinal American Cemetery where members of our association were.
(Pictures here
l'album photo.)

 

- Cérémonie du 8 mai // May 8th, 2014.

  Très belle cérémonie avec, en prime, le beau temps. Hommage et recueuillement sont les maîtres mots de cette journée.

Vous pouvez visionner les photos afférentes dans l'album photo.
Pictures here :
l'album photo.

 - Pique-Nique du 29 juin

 En ce dimanche, nous étions un peu plus d'une trentaine de personnes réunies à coté d'un très bel étang pour notre pique-nique estival. "Estival" n'est pas le mot le plus approprié car, cette fois, la météo n'était pas avec nous !!! Mais qu'importe, protégé par des "Barnum", nous avons quand même passé une très bonne journée dans la bonne humeur !!! 

Des photos sont disponibles dans l'album photo.

Notre association sur Facebook:

         Our association on Facebook :