Un autre vétéran s'en est allé. Richard Cotton, connu par beaucoup d'entre nous comme le Père Noël de 1944 est décédé cette semaine.
Il était venu en Décembre 2014 avec ses deux enfants et deux de ses petits enfants.
Après s'être rendu au cimetière américain d'Epinal-Dinozé pour rendre hommage à ses frères d'armes., il s'était rendu en Alsace. Il y retrouva la dame à qui il avait offert des cadeaux pour Noël 1944.

A other veteran has passed away. Richard Cotton, known by most of us as the Santa Claus of 1944 has passed away this week. He went to France in December 2014 with his two sons and two of his grandchildren.
After visiting to the Epinal American Cemetery to pay tribute to his comrades, he went to the Alsace region. He met the woman that received the gifts he gave for Christmas 1944.

Francis LOS, soldat de la 103ème d'infanterie enterré au cimetière de Dinozé-Epinal était marié et avait des enfants. Voici son épouse qui a élevé ses enfants seule et ne s'est jamais remariée, elle a aujourd'hui 95 ans. Elle est avec son frère Gus qui est venu sur la tombe de son beau frère Francis en Mai 2014.

Gardez le souvenir de ces braves soldates et de leurs familles !

Francis LOS, soldier of the 103rd infantry division (the Cactus) buried in Epinal-Dinozé cemetery was maried to this beautiful lady, she did not remarry and raised her family ...She is 96 years old today and she is on the picture with her younger brother Gus who came to Epinal in 2014 to visit his brother in law's grave. Francis is buried on plot A.
Keep the memory of these brave soldiers alive and remember their families!

Deux exemples de messages que l'association a reçu après les attentats qui ont eu lieu à Paris.
Two of the messages that our organization have receveid after the attacks in Paris.

« Je sais bien que c'est un moment terrible en France.  Vous devez savoir que vous et tous vos compatriots sont dans les coeurs de tous nous qui aimons la France comme une deuxieme terre natale. » (professeur d’histoire de l’université de l’Ohio ) »

« Our members would like you to know how much we grieve with you for the bombings that occurred in Paris a few hours ago.   Your country has endured several terrible shocks this past year and our hearts are with you »
103d Infantry Association
»

Journal de la 3ème division d'infanterie "The Watch on the Rhine" dans lequel un article sur l'association a été écrit (page 10 et 11). Ce dernier parle notamment de la cérémonie des bougies qui a eu lieu le 13 Décembre 2015 au cimetière américain d'Epinal.
Newspaper on the 3rd Infantry Division "The Watch on the Rhine". An article about our organization and the Candles Lights Ceremony at the Epinal American Cemtery has been written (page 10 & 11).
The Watch on the Rhine - January/February 2016
watch_Jan-Feb 2016.pdf
Document Adobe Acrobat 1.9 MB

Aujourd'hui, un de nos héros nous a quittés.

Michael HALIK avait quitté sa Tchecoslovaquie natale à l'age de 6 ans pour venir s'établir avec sa famille aux Etats Unis.

Michael HALIK alors un jeune homme avait combattu avec la 3ème division d'infanterie "Rock of the Marne"en Italie et en France.

Lors du débarquement le 15 Août 1944, Michael descendu de sa barge de débarquement de l'eau jusqu'aux genoux marcha sur une mine qui lui emporta touut le pied. Il dut attendre des heures avant d'être soigné.

Pour sa bravoure au combat il reçut une Bronze Star, une Purple Heart et la légion d'honneur. Michael HALIK était ingénieur en chimie à l'arsenal de Picatinny dans le New Jersey.

Nous l'avions accueilli à Raddon avec 6 autres vétérans et leurs familles pour l'inauguration de la stèle dédiée au 30ème régiment de la 3ème division.
C'était un homme charmant et plein de gentillesse que nous allons beaucoup regretter.

Il est allé rejoindre ses frères d'armes dans la maison du seigneur.

 

We lost another hero today.

Michael HALIK, was 6 years old when he left his native Tchecoslovaqia with his family to emigrate to the United States.

As a young man he joined the 3rd US infantry division, "the Rock of the Marne" to fight in Italy and France.

As his unit was landing near the coast of Provence the 15th of August 1944, he stepped on a mine which blew up his foot

and had to wait several hours to be taken to an aid station.

For his bravery in combat Michael received the Bronze Star, the Purple Heart, the French Legion d'Honneur.

We had met Mr HALIK when he came to Raddon with his daughter and son and several veterans and their families in 2012 when we inaugurated the stele for the 18 american soldiers who were killed in Raddon, the 17th of september 1944. Mr HALIK was a chemical engineer working for the Picatinny Arsenal in New Jersey.

We will remember mr HALIK as a sweet and wonderful person. We have a picture of him smiling to a young french kid, presenting him a home made american flag in Luxeuil Les Bains. He will be burried in the National Cemetery at Arlington.

We know our dear mr HALIK will be joining his brothers in arms in the mansions of the lord.

27 Juillet, anniversaire de la l'Armistice de la fin de la guerre de Corée, une guerre méconnue où de nombreux soldats américains sont morts face aux nord coréens et aux chinois. Un monument en leur honneur a été erigé à Washington DC en leur honneur.

 

 27th july armistice Day for the Korean war. This war is a war that few people kniow about, even though numerous american soldiers died there fighting the north koreans and the chinese. A monument has been erected in Washington D.C. to remind the people of the sacrifices our soldiers made to liberate and keep free South Koreans... Freedom is not cheap.. Let Us Remember our Soldiers

Un autre vétéran de la 2 ème infanterie division "The Indianhead Division" a reçu la légion d'honneur pour avoir combattu en France pour sa libération. L'association est très heureuse de vous présenter M. Fernald SHAW de l'état de Washington qui nous remercie de notre aide.

 L'association a aidé plus d'une cinquantaine de vétérans à recevoir cette distinction pour leur combat en France , eux plus que tous autres méritent bien cette reconnaissance de la nation française envers leurs sacrifices pour une nation qui n'était pas la leur.

 

Another veteran of the second Infantry Division " the Indianhead Division or Second To None" received the medal of the "legion of honor".

The association is happy to present mr Fernald SHAW from Washington State who thanks us for help in getting this coveted medal.

The association has helped more than 50 veterans to get the legion d'honneur , these veterans more than anyone deserve justly to receive this medal as a recognition from the french state to their sacrifices of freeing France.

Légion d'honneur, Mr Fernald Shaw, Washington.
Scan0001.pdf
Document Adobe Acrobat 525.1 KB

La 3ème division d'infanterie US et l'association US MEMORY GRAND EST FRANCE sont parternaires dans le devoir de mémoire. La division stationnée à Fort Stewart en Georgie aux USA maintient un contact constant  avec l'association et ses membres.
Ci-dessous, le journal d'aout 2015 de la 3ème division dans lequel une page est consacrée à l'association US Memory Grand Est France.
The 3rd Infantry Division in the USA and the organization US Memory Grand Est France are partners to keep the memory of their WWII soldiers alive. The organization and the Division are always in contact to exchange news with theirs members.
Below, the newspaper of August of the 3rd Division.

The Watch on the Rhine - August 2015 (Août 2015)
watch_Jul-Aug 2015.pdf
Document Adobe Acrobat 2.3 MB

Un autre vétéran à reçu la Légion d'honneur récemment à San Antonio, Texas pour ses services lors de la Seconde Guerrre Mondiale. Il s'agit du Colonel Tom Morris âgé aujourd'hui de 104 ans. Merci à lui !

Colonel MORRIS who is now 104 years old is one of our veterans of the Second Infantry Division. He has received the French Legion d'Honneur recently in San Antonio for his gallant services in France during WW2.

Second to None !

       Notre association sur Facebook:

         Our association on Facebook :