Août 2018 / August 2018

Cette semaine pendant 3 jours Paul A Cooney (92 ans) accompagné de sa fille est venu pour la première fois se recueillir sur la tombe de son frère le PFC Thomas A Cooney. Il est allé également à Bruyères ou Thomas a été tué le 20 octobre 1944.

During three days, Paul A. Cooney and his daughter came for the first time at the Epinal American Cemetery to pay tribute to Paul's brother, PFC Thomas A. Cooney. They also went to the city of Bruyères where Paul's brother was killed on October 1944

Mai 2018 / May 2018

Kim et William Morris, nièce et neveu du 1LT Franklin MRAZEK sont venu à Bertrichamps, lieu ou leur oncle fût tué le 11 Novembre 1944 tandis qu'il portait secours à l'un de ses soldats.

Ils se rendirent ensuite au cimetière américain d'Epinal où leur oncle est enterré et ont rencontré la famille française qui parraine sa tombe.

 

Kim and William Morris niece and nephew of 1 st LT Franklin Mrazek came to visit their uncle killed in Bertrichamps the 11th of November 1944, as he was taking care of one of his wounded soldiers. Got killed by shrapnel while attending his soldier’s wounds.

Then the went to Epinal American Cemetery to honor their uncle and meet the French family that have adopted their uncle's gravesite

 

Jamie Webb, petite nièce du Private First Class Euzebe HUVAL est venu pour la première fois rendre hommage à son oncle ainsi que rencontrer M. et Mme Claudel les parrains français de Euzebe.

Jamie Webb came for the first time to honor her great uncle Pfc Euzebe HUVAL. She met Mr and Ms Claudel, the french people who have adopted her great uncle grave.

Notre secrétaire Nathalie colin a le plaisir de rencontrer en visite au cimetière la famille du soldat Henry Bishop de la 100th division (the Century division). Un grand moment de bonheur pour Nathalie qui a adopté une trentaine de soldats et pour la famille américaine très émue de voir que son être cher ne sera pas oublié, merci à Nathalie!

 

Our secretary Nathalie had the pleasure and the surprise to meet the american family of one of her many adopted boys at the cemetery in Epinal-Dinoze. The 4th of october the family of Henry Bishop , 100th Infantry division (the Century Division) came to visit their loved one buried in the cemetery. Nathalie was delighted to meet the american family and i believe the american family was happy as well and now knows her loved one will be honored and watched over by Nathamie who has adopted 30 graves. Thank you Nathalie for your loving care on behalf of our beloved boys at EPINAL-DINOZE.

 Sur les pas de mon père
James Osborne ancien navigateur de B52 vivant dans l'état de Georgie est venu une semaine en France pour suivre les pas de son père jeune soldat dans le 1er bataillon compagnie A du 7ème régiment de la 3ème division d'infanterie US. Il a d'abord suivi le chemin de la 3ème sur Nayemont, le passage de la Meurthe et BOURG BRUCHE avec Jean Marie SIRET comme guide. Il a été reçu par monsieur le Maire de BOURG BRUCHE où plusieurs soldats de la compagnie A furent tués. Il put aussi bavarder avec un ancien de NAYEMONT qui lui raconta "sa guerre" et le jour où les soldats américains sont arrivés. "nous vivions dans les caves" dit il fort ému de voir le fils d'un de ses libérateurs. En effet James est le seul américain qui est revenu dans ce petit village.
Puis après une visite au cimetière américain d'Epinal où il est allé salué chaque soldat de la compagnie A enterré dans le cimetière, ses pas l'on ramené vers FAUCOGNEY, la Longine, Corravillers Rupt, Ferdrupt à la suite des guides du cru: Yves Philippe et Francis Froidevaux. Après avoir été reçu par la mairie de RUPT en compagnie de messieurs les maires de Rupt et Ferdrupt, il reçu la médaille de la ville.
Après un arrêt devant la plaque commémorative du lieutenant SASSE au Chêne, sa visite s'est terminée sur les hauteurs de Corravillers là où le capitaine de son père le capitaine CAMPBELL a trouvé la mort, un capitaine aimé par tous ses soldats. Enfin, il visita en compagnie d'un ancien du hameau de "la Montagne" qui avait 14 ans lors de la bataille sur les hauts de Corravillers, la Longine.
   Après un séjour chez notre présidente, la dernière journée très nostalgique s'est terminée avec une dernière visite sur le pont de Faucogney où son père a marché avec sa compagnie.
Un grand merci à nos guides pour leur expertise et leur temps dédié au souvenir de ces braves soldats.

Following my father footsteps

   James Osborne, a retired navigator aboard a B52 living in Georgia  came to France for one week to follow the footsteps of his father, a young soldier from  1st Battalion, A Company, 7th regiment of the 3rd Infantry Division.
     He first followed the road of the 3rd ID in Nayemont, the passing of the Meurthe and Bourg Bruche with Jean-Marie SIRET as a guide. He has been welcomed by the mayor of Bourg Bruche where several soldiers of A company were killed. He also talked with an old person native of Nayemont who told him « his war » and the day the Americans soldiers came. He said he was very moved  to see the son of his liberators « We were living in the cellars », indeed, James is the only American who came back to this village.
    After a visit of the Epinal American Cemetery where he went to  salute and honor every soldier of  A company buried there, the footsteps of his father lead him to Faucogney, La Longine, Corravillers, Rupt, Ferdrupt thanks to Francis Froideveaux and Yves Phillipe, two local guides. After been welcomed by the cities of Rupt and Ferdrupt, he received the medal of the city.
 After stopping at the commemorative plaque of Lieutenant Sasse in Le Chêne, his visit ended in Corravillers where Captain Campbell, the captain of his fatherhad been killed on the very day. Captain Campbell was loved by all his soldiers. Finally, he met with an old person (who was 14 during the battle of Corravillers and La Longine) in the small village « the moutain » and exchanged with him his recollections of the war.
After staying at the home of our president, the last day was nostalgic and ended with a last visit on the bridge where his father walked with his company.
   A most heartfelt thank you to our guides for their expertise and the time they consecrated to remember our brave soldiers.

Robert TAVERNI, fils de Frank TAVERNI (15ème Régiment d’infanterie, 3ème Division d’infanterie, enterré à Epinal) est venu voir la tombe de son père et s’est rendu à l’endroit où celui-ci fut tué. Il fût accueilli chaleureusement par les habitants et le maire de Quenoche lors d’une réception à la mairie. Ils se sont ensuite rendu dans un restaurant local pour déjeuner en compagnie de la famille française qui a adopté la tombe de Frank TAVERNI. La famille française les ayant auparavant accueillis dans la maison familiale.

Le maire de Quenoche et les habitants ont adopté 3 soldats du 15ème régiment tués lors de la libération du petit village, situé sur la route de Besançon à Vesoul, là où ce régiment a combattu.

Une plaque à l’endroit exact où Frank TAVERNI et ses frères d’armes ont été tués va être mise en place et sera inaugurée lors de la prochaine venue de Robert Taverni à Quenoche et au cimetière américain d’Epinal.

Bob a déclaré « Une part de son cœur se trouve à Quenoche et au cimetière d’Epinal ». Bob avait 4 ans et son petit frère 2 quand Frank TAVERNI fut tué, laissant deux orphelins derrière lui. Frank lui-même était un orphelin, son père décéda lorsqu’il avait 6 ans, suivi de sa mère quatre mois plus tard. Lui évitant l’orphelinat, un de ses oncles le ramena à la maison.

La vie de Frank commença et se termina tristement dans une pommeraie, sur le bord de la route, tué par un sniper allemand qui le visa en pleine tête.

 

Robert TAVERNI , son of Frank TAVERNI,( 15th RGT 3rd Infantry burried in Epinal) came to visit his dad's grave and the place where his father was killed. He was well received by the inhabitants of Quenoche and its mayor during a ceremony and a reception at the town hall followed by lunch at the local restaurant with the people of the village and the french family who had adopted Frank TAVERNI's grave at EPINAL. The french family has already welcome BOB and his family in their house.

The mayor of Quenoche and the inhabitants have adopted 3 graves of soldiers of the 15th RGT of the 3rd killed for the liberation of their tiny village on the road from Besancon to Vesoul where the 15th RGT was fighting.

A project for a plaque at the exact spot where Frank TAVERNI and his brothers in arms were killed is going to take place and be inaugurated on the next trip of Robert TAVERNI to QUENOCHE and to his dad's grave.

BOB said:" a part of his heart is in Quenoche, and in the Epinal Cemetery". Bob was 4 and his little brother 2 when Frank TAVERNI was killed leaving 2 young orphans behind. Frank himself had been an orphan, his father had died when he was 6 years old and his mom followed 4 months afterward. So Frank was an orphan going to an orphanage but one of his uncles took him home.... a sad story to start with and a very sad story to end up in an apple orchard on the side of the road, killed by a german sniper in the head.

Audrey a 88 ans, son frère le 2nd Lieutenant Robert KELLETT du 315ème régiment de la 79th Infantry Division a été tué à Halloville petit village de 60 habitants de Meurthe et Moselle le 20 novembre 1944. Son frère avait 21 ans et elle 16 ans. Ce fut une tragédie pour la famille d'Audrey aussi accompagnée de sa fille Nancy et de son gendre Neil, elle est venue du Wisconsin pour voir là où son frère était tombé et pour voir sa tombe. Elle a été reçue par le maire du village et sa famille. Ils l’ont ont emmenés voir les foxholes où Robert aurait bien pu se trouver il y a 72 ans. Foxholes très bien conservés malgré les années.

La rencontre avec la stèle de son frère a été poignante. Audrey avait apporté un petit sac de terre qui contenait du sol de leur ferme, et de plusieurs endroits où Robert avait l'habitude d'aller, ainsi que son étoile de scout. Audrey est restée jusqu'à la fermeture du cimetière et c'était dur pour elle d'y laisser son grand frère. Mais elle sait que Mr et Mme STOFFEL prendront bien soin de lui.

 

Her brother was 21 and she was 16. It was a tragedy for Audrey’s family. She traveled from Wisconsin with her daughter Nancy and her son-in-law NEIL to see where her brother was killed and to visit his gravesite.

Audrey is 88 years old. Her brother, 2nd Lt Robert KELLER (315th Infantry Regiment, 79th Infantry Division) was killed on November 20th 1944 in Halloville, a small village of 60 inhabitants in Lorraine.

She has been welcomed by the mayor of Halloville and his family. They took her to see the foxholes where Robert, his brother, might have been 72 years ago. Seeing the grave of her brother was emotional for Audrey. She brought a small bag of soil from their farm and from several places Robert used to go, as well as his scout star. Audrey stood at the Epinal American Cemetery until the closing time, it wasn’t easy for her to let her brother there. But she knows that the Stoffels, people who have adopted Robert’s gravesite, will take care of him.

Cette famille américaine est revenue sur les pas du papa de cette dame, soldat dans la 103ème division d'infanterie tué à CLIMBACH en Janvier 1945. Instants très émouvants .

This American family came back 70 years after the death in Climbach of the father of this lady....It was their first time in France... It was very moving for this lady to visit the site of the demise of her dad. Her father was a soldier in the 103rd infanty division, he was killed in January 1944.

       Notre association sur Facebook:

         Our association on Facebook :